Every document matters when it needs to be accepted beyond borders. Our UK experts provide trusted notarial translation for French and English papers used for visas, legal work, studies, and official needs.
With accurate French β English translation and a UK notary publicβs seal, your documents are made clear, correct, and ready for use in both the UK and France.
Working with French and English documents for official use needs more than just word changes. It needs care, the right format and legal trust. Our team provides clear official translation between French and English for real needs, from UK immigration files to papers required in France
We handle each record with focus and offer notary certified translation for courts, universities, embassies and business use,making sure every page meets official standards and carries the legal weight authorities expect.
Your documents go through our professional translation and notary services in the UK so they are easy to understand and ready to be accepted. For visa cases, we also follow our UK visa notarised translation guide to keep your paperwork simple and stress-free.
This simple process is used for both French and English files so your documents move smoothly from upload to a notarised copy ready for official use.
Upload clear scans of your French or English documents so we can check details and begin the work.
We share a free quote and time needed then start once you confirm.
You receive your checked and sealed translation in digital or printed form ready for submission.
We provide any type of French or English documents with notary certified translations, prepared in formats accepted by UK and French authorities, so you can submit your paperwork confidently and without delays.
Known for careful French and English work, our team offers legal checks and friendly help, trusted by people using notarised translation London for important documents that must meet official rules.
Native specialists handle French and English documents with care and strong language understanding.
Every file follows UK notary rules and proper official layout for smooth review by official authorities.
Translations are carefully checked and sealed by a UK notary public for proper legal use.
Prepared to meet Home Office, courts and embassy requirements without format or content issues.
Quick handling for urgent French and English translation needs when time matters most.
Your documents are kept private with safe systems and limited access at every stage.
Simple prices are shared before work begins with no hidden costs later.
Helpful staff guide you through each step and answer questions until your work is complete.
Both French and English texts are reviewed twice to avoid meaning or format errors.
French and English documents are often needed for many official situations, from moving abroad to legal work. These common cases show why people rely on a trusted UK notary translation agency to prepare papers that meet UK and French authority rules.
Papers needed for visas, work permits and Home Office checks before starting life in the UK.
Documents prepared for residence cards, local registration and long stay applications in France.
Files translated for claims, disputes and court submissions in cross-border matters.
Certificates used for university entry, college courses and exchange programmes abroad.
Contracts and records handled for company setup, trade and legal business work.
Family documents used for name change, civil records and identity updates with authorities.
Real words from people who used our French and English notarised translation service in the UK and France
shared their experience with our team and support.
Most people need birth certificates, marriage papers, study records, court files and legal letters translated. We check your documents, tell you what really needs notarisation and prepare clear French to English translations that UK offices usually accept.
For most documents, we finish translation and notarisation within a few working days. We look at your file first and then tell you the time clearly, so you can plan your submission without worry.
Sometimes yes, but rules can change by office. We ask where you will submit your document and then prepare your French or English notarised translation in the way that fits that countryβs needs.
In most cases, a clear scan is enough. We check it first and tell you if the original paper is needed, so you do not face delays later.
Many French universities accept notarised English to French translations for certificates and transcripts. We prepare student documents in a format that is commonly used for university submissions.
Yes. We match the wording and layout to what French offices expect. Our team takes care of both language and format, then arranges notarisation so your document looks right for use in France.
You should know where you will submit the document and which way you need, French to English or English to French. We go through this with you first so your translation fits your purpose.
Yes, in many cases. French embassies often need notarised English to French translations. We have handled similar cases and prepared documents in a way that embassies usually accept.
Yes. We keep names, spellings and accents exactly as in your original document. We check personal details carefully so your translation matches your papers without confusion.
Yes, in most cases each translated document is notarised on its own. We arrange this for you so all your French and English papers are ready for official use.
If the handwriting is clear, we can translate and notarise it. We check your file first and let you know if anything needs to be clearer before we start.
Β© 2025 Notarised Translations UK. All Rights Reserved.