Our team helps patients, doctors, and hospitals by translating all kinds of medical documents into simple English. Then, the translations are notarised to meet the legal standards required by hospitals, clinics, immigration, or insurance companies in the UK.
We know medical documents must be precise. Even small mistakes can cause problems. That’s why we carefully check every word before notarising.
Our team works with expert medical translators and notary professionals who understand both the medical and legal sides. Whether it's hospital discharge summaries, surgery reports, or test results — we prepare each one carefully, and make sure it’s legally valid in the UK.
We double-check every document for accuracy, presentation, and notarial seals — so you don’t face delays or rejection later. Clients trust us because we never guess when it comes to medical terms.
If your medical translation needs to be shown to a UK court, authority, or insurance office, we’ll get it right the first time. Your health records are private — and we treat them that way. Confidential, correct, and accepted — that’s our notarised translation services UK deliver.
We’ve created a simple, secure way to get this done online — no appointments, no long forms, and no confusion. Just upload, approve, and receive.
Attach your file using our website or email. It can be a scan of a test result, doctor’s note, or medical history document — from any language.
Our specialist medical translator starts the work straight away. You’ll receive a clear quote and timeline before we begin.
We return your document with the notary seal included — either digitally or by post.
Our native linguists translate medical files into English from over 200 languages. We often handle Arabic, Russian, German, French, Spanish, Italian, Polish, and Chinese documents. Every translator we assign knows both the original language and English fluently — so no medical meaning is ever lost.
Choosing the right team for medical notary translations in UK matters. Our service stands out for accuracy, privacy, and expert handling. Here’s why hundreds trust us for clear, legally reliable medical document translations — with added care you won’t find elsewhere.
Your health records are kept secure at all times, with no third-party access or storage risks.
We work only with professionals who understand common and technical medical terms in both languages.
Our medical translations are easy to read and match the format required by most UK officials.
We help in urgent medical situations — with quick turnaround, even on weekends or holidays.
Our final documents come with proper notary public seals accepted by UK hospitals or authorities.
We double-check every detail to make sure your medical history isn’t misread or misunderstood.
You deal with one person from start to finish — no bouncing between departments or waiting on emails.
You see the full price upfront, with no hidden charges later.
Need a printed notarised copy for a doctor or solicitor? We’ll post it securely anywhere in UK.
We translate your medical reports, prescriptions, and certificates with full care. Our team makes sure your medical documents are clear, correct, and ready for visa, hospital, or legal use. We also add a notary stamp so they are accepted anywhere in the UK.
Our clients trust us with sensitive medical paperwork that requires both accuracy and confidentiality. These reviews reflect real stories from people who needed legally accepted English translations of their health records. Their words show how our service made their process faster, smoother, and fully acceptable for UK-based medical or legal use.
Yes. Our sworn translations follow all UK rules. We include the translator’s declaration, signature, stamp, and contact details. That’s why our translations are accepted by the Home Office, UKVI, embassies, and most government offices.
Yes. We offer sworn translations in over 200 languages, including rare ones. We work with expert translators for each language. No matter how uncommon your language is, we can help you.
Yes, we provide urgent sworn translations. If your document is simple, we can often deliver the sworn translation on the same day. Just send us your file and deadline, and we’ll confirm it right away.
Yes, we can. If your document needs to be used in another country, we provide sworn translation with embassy, apostille, or legalisation if needed. We’ll guide you based on where the document is going.
Yes. We provide sworn translations for academic use. UK universities, colleges, and UK ENIC accept our translations for degree certificates, transcripts, diplomas, and more.
Yes, we can handle both. If your document needs to be sworn and notarised, we can provide a combined service. Many clients need both for legal or embassy use.
Our sworn translation includes a legal statement, stamp, and sometimes a notary or solicitor declaration. Certified translation may be simpler. We help you choose based on your purpose.
Yes. You can email us scanned files or clear mobile photos. We don’t need the physical copy. Once we check the quality, we’ll start your sworn translation quickly.
Yes. We send you both PDF (soft copy) and hard copy by post if needed. The hard copy includes the official stamp, signature, and certification details.
© 2025 Notarised Translations UK. All Rights Reserved.