You may need someone to act on your behalf—whether for health, property, or financial decisions. But if your Power of Attorney document is not in English, it won’t be accepted in UK offices or legal setups.
That’s why we’re here—to help you translate it into clear, legally correct English, and have it notarised by a UK notary. This gives it legal strength across courts, banks, embassies, and solicitors.
A Power of Attorney (PoA) is one of the most sensitive and powerful documents — and if it’s not translated correctly, it could be legally unusable in the UK. Whether you’re handling property matters, elderly care, financial rights, or medical decisions — your translated PoA must be exact, legally worded, and notarised to match UK standards.
Whether your PoA is for temporary use or long-term authority, we ensure it holds legal strength when presented in UK. Clients often come to us after being told by their lawyer or embassy that regular translations won’t work — they need a notarised version.
Our process keeps your document confidential, accurate, and legally binding. No errors. No misinterpretations. And no doubts about its validity.
With our trusted notary translator service, you don’t have to stress about mistakes or legal rejection. Just follow these easy steps and you’re sorted.
Send us the full document — typed or handwritten. Make sure the scan is readable. Whether it’s from Europe, Asia, or elsewhere, we’ve got it covered.
Our trained legal translator works on your document, word by word. After that, we pass it on to our notary public, who adds the official seal.
You’ll get your completed notarised translation by email. Need a printed version? We can post it directly to you or your solicitor in UK.
We translate Power of Attorney documents into English from a wide range of languages, including Hebrew, Czech, Urdu, Malay, Tamil, Sinhala, Hungarian, and Swedish. Our experts are native in both the source language and English, which ensures total clarity and legal accuracy.
Our notarised translation agency UK handles Power of Attorney documents with care, clarity, and professionalism — making them officially valid. That’s why people choose us again and again
We use official terms accepted by UK solicitors and authorities.
We clearly translate names, roles, and permissions without confusion.
We work with PoA documents for property, finance, care, and overseas use.
Many UK lawyers recommend or refer clients to us directly.
We can process documents with more than one grantor or attorney.
Your personal and legal information stays 100% private.
We offer versions that are accepted by foreign embassies in the UK.
We understand legal sentence flow and avoid risky wording.
If you’re unsure about anything, we guide you through it all — kindly and clearly.
These client reviews tell how we helped individuals and families get their PoA translated and notarised in English for official use. Each review shows the care, clarity, and legal strength our service delivered in situations that mattered deeply to their lives.
Yes. Our sworn translations follow all UK rules. We include the translator’s declaration, signature, stamp, and contact details. That’s why our translations are accepted by the Home Office, UKVI, embassies, and most government offices.
Yes. We offer sworn translations in over 200 languages, including rare ones. We work with expert translators for each language. No matter how uncommon your language is, we can help you.
Yes, we provide urgent sworn translations. If your document is simple, we can often deliver the sworn translation on the same day. Just send us your file and deadline, and we’ll confirm it right away.
Yes, we can. If your document needs to be used in another country, we provide sworn translation with embassy, apostille, or legalisation if needed. We’ll guide you based on where the document is going.
Yes. We provide sworn translations for academic use. UK universities, colleges, and UK ENIC accept our translations for degree certificates, transcripts, diplomas, and more.
Yes, we can handle both. If your document needs to be sworn and notarised, we can provide a combined service. Many clients need both for legal or embassy use.
Our sworn translation includes a legal statement, stamp, and sometimes a notary or solicitor declaration. Certified translation may be simpler. We help you choose based on your purpose.
Yes. You can email us scanned files or clear mobile photos. We don’t need the physical copy. Once we check the quality, we’ll start your sworn translation quickly.
Yes. We send you both PDF (soft copy) and hard copy by post if needed. The hard copy includes the official stamp, signature, and certification details.
© 2025 Notarised Translations UK. All Rights Reserved.